Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
18 avril 2023 2 18 /04 /avril /2023 13:29

Un glossaire de mots turballais se trouve dans le numéro 3 de la revue de la Société préhistorique et historique de Saint-Nazaire, publiée en 1977. C’est un témoignage précieux puisqu’il donne à la fois des informations sur la forme du breton (que nous verrons au début de l'article) qui était parlé dans cette commune jusqu’au tournant du XVIIIe et du XIXe siècle. Il permet aussi de mieux situer ces parlers du littoral nantais vis-à-vis des parlers gallos (que nous verrons dans la deuxième partie).

Sans surprise le substrat breton y est fort, en voici quelques exemples : 


Cover : Voiles covées, c’est-à-dire teintées à l’encre rouge. Ce mot est à rapprocher du breton vannetais koveiñ (tanner) à comparer avec le gallois cyffaith et le breton KLT kivijañ qui dérivent tous d’un brittonique *kufėθ. On remarque que le mot turballais présente une forme plus archaïque et similaire au vannetais.

Nif : Propre, à rapprocher du breton nifl. Principalement attesté en vannetais.

Débesquer = Enlever les poissons des filets. Ce mot est connu sur toute la côte guérandaise. Il vient du breton dibeskiñ de même sens.

Morzillé = Séché⸱e par la chaleur, du breton morsuilhet (desséché⸱e par le vent).

La ralingue peut-être nommée par deux mots qui viennent du breton : 

Cabestre = du breton kabestr (licol) 

Léven (sans doute de livenn = panne, échine). On retrouve aussi ce mot avec le sens de “ralingue” dans les sermons en bretons de Quéré de Châteaulin :

"Ar vuez a ia e teuz evel an hent great er mor gant liven ar vag o tremen"

(la vie disparaît comme le sillage laissées en mer par la ralingue d’un bateau qui passe)

Le passage de "i" à "e" lorsqu'il n'est pas accentué est aussi courant en vannetais.

Gueldre, Guerde = appâts à base de crevettes (breton geltr, résure de crevettes)

Bourboulles = petites bulles des poissons. A comparer avec le breton bourbouilh clapotement 

Branculer = Se balancer, à comparer avec le mot brakuliñ de même sens en breton vannetais

Regouimer = aller mieux, plante qui flétrie et repart (bretom gwimiñ = donner du regain)

Baille = baquet, breton bailh de même sens.

Padelle = Récipient en terre. Du breton pezel (jatte), l’évolution phonétique du mot est importante. Comme dans certains endroits du vannetais le “z” intervocalique est devenu (ou est resté) /d/. Ouverture du “e” vers “a”.

Gâvre = Portique de bois installé en haut des plages et destiné à faire sécher les filets. Du breton “gavr” (grue)

Disalmonté = Espiègle, turbulent. à rapprocher du breton salmontiñ faire une scène, sarabande

Fenabl = ardent au travail. Breton fonnabl (rapide)

Bao = Mot connu à Piriac aussi (Baho) et qui désigne la pêche à la ligne de fond. Il vient du breton bac’hoù pluriel de bac’h  grosse ligne de fond à hameçons ».

 

On pourrait ajouter d’autres noms bretons courants sur la côte comme :  lontec = chaboisseau, limus = algue verte dérivante, douarin = petit-fils, minaouët = alène, gâvre = étrille... et certains qui semblent breton mais dont je n’ai pas percé le mystère comme Talvé = la cale du bateau… En conclusion, les traits dialectaux qui apparaissent timidement rattachent l'ancien breton de la Turballe à l'ensemble vannetais, sans surprise.

Et le gallo ? Les mots bretons sont nombreux mais le gallo n’est pas en reste à la Turballe et les mots, tournures et expressions connues ailleurs plus à l’est sont nombreux et touchent le lexique comme la phonologie.

 

Partir à s’en aller = Partir

Qui qu'tu veux ? = Qu'est ce que tu veux ?

Peil = Poil.

Veurdée = Virée

Glorieux = Fier (ailleurs "lorieux")

Vrai bon = Très bon 

Du cail = Des choses

Vantier = Peut-être

Guernoiselle = Groseille

Gueurzi = Gelé

Bouquer = Bouder

Coque à neu = Mise à l’eau (d’un bateau) 

Ragaler = Remuer

Mésé = Désormais

Teurtous = Ensemble

Enfené = Ensorcelé 

Rielle = Liseron

J’allin à la pêche  = J’allais à la pêche

En espérance = En attente 

Revelin = Tourbillon, courant d'air
Jarzo= Graminée

 

Pour trouver et acheter la version complète et numérique du glossaire, allez par ici : https://aphrn-asso.fr/revue-numeros/ 

Glossaire de la Turballe
Partager cet article
Repost0

commentaires

A
Jé viens dé découvri vot'site, bin doqhumenté, v'êtes sûment eun sciençous pour élla. N'est pâs mon câs<br /> Jé n'c'neuie pâs l'berton, mée jé caouse bin l'gallo. Jé sé dans les Côtes d'Armor, est pour élla qui n'est pâs lé même qué lé veue dé Ghérande. Pourtant, jé comprins bin des mots.<br /> J'ai t'nu eun blog en Gallo v'là bin d'z'annéyes, Comme jé m'enneyâes jé n'né erfais eun nouviaoue. Jé cherche pâs à faire ni grammaire ni accord, juste comme jé caosions d'autfaïe<br /> <br /> J'ervienrai pue lontemps eun p'tit pue tard.
Répondre

Présentation

  • : Mitaw
  • : Dans ce blog vous trouverez des informations sur l'histoire, les langues, et les traditions orales du Nord-Ouest du pays nantais.
  • Contact

Plus d'infos sur notre page Facebook/ Kit d'hor pajenn Facebook da ouiet pelloc'h  : Mitaw Arblog

 

Recherche

Catégories